Sunday, 05 February 2012

Last update21:59:50 GMT

RSS

Font Size

Screen

Profile

Layout

Direction

Menu Style

Cpanel
You are here: Life and Style Wife & husband

Wife and Husband

The sacredness of the ruins

RuderiI was very young when I began to feel the need to walk the trails, hills, the countryside rich in vineyards. My instinct guided me towards abandoned houses, where there were small clusters of rural dwellings. They were crumbling but alive despite the state of abandon. They appeared as sacred, immobile, proud, and mysterious temples. The roofs were partially collapsed and the rays of the sun filtered and it was possible to see the clouds. Even the stones that stood out from the ceiling and walls, scattered everywhere, looked like sculptures rich in symbols, according to an ancient code to decipher. The grass and shrubs grew on the walls, the plaster was blackened by the rain and time. Despite everything, I still felt the presence of those people who had lived in those places, far from the civilized and modern world.

The night of lights

TotaniThe sunset was passed for a couple of hours and a lady-guest of our island, recently, asked me which was the illuminated country she saw in front of the sea. "Lady, what you see are flashes, are the lights of the squid fishing".

Driven by a strong sense of nostalgia, I remember when I was a kid, I felt my first emotion upon boating at night with my father and my uncle Pietro. This was a great gift for me and my cousin Checco, just for remembering images and feelings of those moments.

Whole nights in blue water where all that darkness would have troubled even the more daring spirit.

Seeing only the black water, hearing the rhythmic sound of the deafening engine of our fishing boat, induced to total silence that was broken only when we reached our destination.

As soon as the engine was turned off, as if by magic, we felt better, and finally could speak as fishermen in the waters of the North: sweaters, hats, socks, "because at night the sea water gets into your bones".

The great Oak of Candiano

CandianoWhen for the first time I heard of Candiano and the big oak that, as impressive guard watched over the plain with vineyards and ruins, my curiosity let me go with my car, half-rickety, until Buonopane, tiny fraction of Barano. A neighbour of Buonopane often spoke with me about this oak, enthusiastically and with deep nostalgia that I began to imagine the town where she had lived a serene childhood, and where the inhabitants of the area gathered in spring under the big Oak to tell about stories of ghosts and werewolves.

Although it was not the first time that I walked among trails, farm houses and giant trees, I was enchanted to admire the majestic oak, generous with its strong arms seemed to embrace and protect the people of good will from the follies of the world. The trunk was large, with roots completely nude, twisted and gnarled full of bumps, ledges and recesses. One had the impression that a great master with a chisel wanted to create sculptures, creating overlying undefined and strange figures of animals, plants, human figures, mountains, hills. It looked a miniature world in which we could immerse into the bowels of the Earth. Local farmers were not accustomed to see strangers walking in that reign of peace and silence.

Ischia & Giglio Storie Parallele - parte III - La nave “infame” e Punta Chiarito

There are no translations available.

image001

6.1 Il racconto di una storia incompiuta

La storia della nave “infame[1] ha inizio un giorno ignoto di un anno sconosciuto di molti secoli fa.

Il racconto ha il suo incipit in un preciso istante di esattamente trenta anni fa. Ha una conclusione, ma la parola FINE deve essere ancora scritta.

L’attimo iniziale scatta quando un giovane proveniente da Oxford, il tempio degli studi classici, osserva a casa di Alexander McKee[2], esploratore subacqueo e prolifico scrittore di storia nautica, alcuni cocci di chiara origine sottomarina e riconosce l’ansa di un’anfora etrusca[3].

I frammenti di anfore, una macedonia archeologica di epoche diverse, sono souvenir di immersioni lontane nel tempo: “early ’60, Giglio Island, Tuscany, Italy”.

Benemerenza per il Prof. Dott. Hans Pichler

There are no translations available.

benemerenzaSabato il 01.Ottobre 2011 sarà consegnato al famoso mineralogo, petrologo e vulcanologo Professor Dottor Hans Pichler dell’Università di Tubinga l’attestato di benemerenza per le sue opere. La cerimonia si svolgerà alle ore 10:00 presso l’ex osservatorio geofisico di Casamicciola Terme. Hans Pichler nacque nel 1931 e da molti anni è asseverato come uno dei più famosi vulcanologi del mondo. Appena trentenne iniziò la sua carriera accademica presso l’appena instituito Istituto Vulcanologico di Catania, sotto la direzione dell’ancora più famoso vulcanologo Alfred Rittmann. Presso l’istituto Vulcanologico scoprì la sua passione per i vulcani.

Epomeo riding

EpomeoAmong the pictures of my album there are photos about my first visit to Mount Epomeo.

My hair into a bob, four years or so, smiling astride a donkey to reach the summit. It is a must for discovering Ischia, known always as an island of land.

Epomeo is a seemingly unattainable place, where the lush vegetation lets pass to the green tuff, creating a place of meditation and energy only.

The cicada of past times

PinetaHow many people have felt intense emotions in the summer days, listening to the melody of cicadas? We were young when used to put blankets on the ground outside terraces, to sleep better being more fresh in sunny summer evenings. The smell of sulphur and the mature figs was in the air, the lush countryside was characterized by intense and vibrant sensations of serenity and continuity.

Ischia & Giglio Storie Parallele - parte II

There are no translations available.

2. Il viaggio

giglio-terraferma-1

Non esistono collegamenti marittimi pubblici da Ischia al Giglio. Per questa ragione bisogna viaggiare in parte via terra, p. es. da Napoli con un IC diretto verso Pisa - Genova fino a Orbetello, dove un autobus (linea 1) che fa capolinea proprio davanti alla stazione ferroviaria, preleva le persone che vogliono imbarcarsi per le isole a Porto S. Stefano. (info su www.ilgiglioinfo.it)

Da Porto S. Stefano due linee di traghetti (Toremar e Maregiglio) trasportano uomini e mezzi fino a Giglio Porto, in agosto solo con permesso di circolazione. Dalla fine di maggio ai primi di settembre è attivo anche un servizio di pullman che trasporta i turisti, nel solo fine settimana, direttamente da Roma a Porto S. Stefano.

Ravino Gardens

Giardino_panoramica_copia

Getting together many plant species, found throughout the world in one place to allow researchers and enthusiasts to be able to appreciate the features without having to go from side to side of the Earth.

This is the peculiarity of the Ravino Gardens, one of the greatest examples of biodiversity and one of the most famous botanical gardens in Europe. The Garden awarded the Prize of the Observatory and the European Parliamentary Assembly of the Council of Europe – Commission for Tourism and "has been able to combine the botanical tradition collected by the ship's captain, Giuseppe D'Ambra with the modern standards set in conscientious environmental and social issues. All this is contributing to the promotion of an enchanted island and unique in Italy" in 2010, these gardens are a true spectacle of nature, born from a dream, the result of a job lasted five years.

Ischia e Giglio Storie Parallele

There are no translations available.

La baia del Campese con la Torre Medicea (a destra). In mare (s.), il pilone superstite della teleferica e, a chiusura della baia, il Faraglione. Parte I

Due Isole nel Tirreno

Scopro per caso che un’amica di Forio d’Ischia dal cognome tipicamente foriano e ben consono all’Isola Verde, non è affatto nativa del luogo in cui risiede, ma dell’Isola del Giglio.

La spiegazione è molto semplice: suo padre Giuseppe Verde lavorava alle macchine di una nave che prelevava pirite dalla miniera del Campese per trasportarla a Piombino. Per questa ragione si era stabilito con la moglie a Giglio Porto. Questo avvenne dopo la riapertura, nel novembre 1945, della miniera che era stata chiusa due anni prima per le difficoltà causate dalla situazione bellica. Nel 1962, dopo vari tentativi di reperire filoni produttivi a sempre maggiori profondità, si pervenne alla chiusura definitiva.

Night at the mountain Epomeo

Epomeo'If you are a plucky man, come with us to wait for the sunrise in Santu Nicole', the peremptory Franco Iacono won't vacillations, on the other hand I was considered a man with intense emotions and able to realize heroic deeds, so I couldn't draw back.

I was more precise about the fact of going up a mule because the only time I did it, many years ago, remained for a long period straddle because of the sorrow inside the thigh. "there are not enough mule, about 30, the rendez-vous is at the chestnut after La Quiete, at 20,00 o'clock" Franco explained. And so we're ready...go to climb Epomeo. You cannot image how was the excursionists equipment: from the plus-fours and bootees, alpenstock to the hunting clothing and large jackets, jeans, keeway, camisoles and hats... my wife and I had only a quilt inside our bag. We have tackled the situation head-on and go to the summit across paths and tuff walls, against meteor falls (so called the movement of water that from liquid becomes rains or snow) and the strong winds. The funny voice of excursionists decreased arriving to the summit until to become only snorts and wheezes or laments.

Festa del Delfino... piccoli "sub" crescono

There are no translations available.

festa-del-delfino-ischiaI commenti raccolti tra gli studenti che hanno preso parte alla Festa del Delfino, al Parco Idrotermale del Negombo sabato 12 maggio, regalano un sorriso. Tra i più piccoli c'è Antonio che chiede di vedere un delfino mentre lecca il suo gelato, avvicinato da Leo, che ha avuto la fortuna di seguire questi simpatici mammiferi mentre guidavano un'imbarcazione a Cuba, Edvige e Giulia, che sono delle habituè del mare, confessano con nonchalance di averli avvistati dalla Scannella e facendo un giro in barca. Manuela, invece, è una voce fuori dal coro, non sta nella pelle, vorrebbe adottare un gattino dalla Lega per la Difesa del Cane, come ricorda Katia Massaro, che ha invitato a prendersi cura degli animali a quattro zampe.

The Dolphin day

alt

“We’re born alone and die alone, in this world, but along the great way called life we meet people, friends, seem candles that risk dark and guide us where we want. During my visit in Europe, one of the soon accepted invitation, was that one of Delphis, an organization to safeguard dolphins and whales present in the waters of the splendid land of Ischia, just an hour distance from the port of Naples”.

Sergio Bambarén, Australian writer of Peruvian origin, expert surfer, very sensible in favor of the ecologist cause, dedicates an entire chapter to Ischia, in his work Sperling & Kupfer, a travel in Umbria and along the Amalfi coast, as San Francesco d’ Assisi, who renounced everything to follow the hearth way. His works has inside the presence of the sea, from infinite horizons to blue skies where you lose in. The first romance ‘The Dolphin’, inspired to the meeting with a solitary dolphin during a travel in Portugal, in Australia more than 60 thousand copies sold and translated into more than 25 languages.

Terra&Mare Le“Siene di Citara”

There are no translations available.

Le Siene di Citara“Il Citarese aveva già scaricato dall’asino una “sporta” di melanzane, un cesto di zucchine ed un canestro di pomodori, un’uomo dal collo taurino reggeva, in testa, una grossa “cofanella”, in perfetto equilibrio, senza l’aiuto delle mani. Lo aiutavano a deporla sul marciapiede, mentre lui, ancora ritto per lo sforzo, si toglieva dal capo il “tortiello” (panno che gli era servito per attutire il peso avvolto intorno a sé stesso), toglieva dalla cesta le foglie, che la coprivano, e vedevi spuntare grosse e succose ciliegie rosse. Il “citarese” era “invidiato” dal resto dei mercanti perché le primizie di Citara erano un lusso...* *

**Fonte: Polito Agostino, Com’era il mio paese, Forio, Centro di Ricerche Storiche D’Ambra, 1991, pp. 65-66)

Storia di Ljuba, una gatta di Ischia

There are no translations available.

foto_di_Ljuba

Ho sempre amato gli animali, in particolar modo i gatti, coccoloni e dormiglioni, perfetti per fare compagnia e regalare un ottimo programma di Pet-Therapy. Questa è la storia di Ljuba, la mia gatta. E’ stata trovata tre anni fa: chiedeva aiuto sul ciglio di una strada. Non era sdegnosa, solo un po’ timida e malnutrita, non gradiva eccessive confidenze inizialmente. Fu subito amore a prima vista tra di noi, così decisi di chiamarla Ljuba, dal russo lyubov, ovvero amore.

Relazioni difficili o rafforzate?

Sample image

Un territoro circoscritto, dal mare e da tanti pettegolezzi, rafforzano o indeboliscona la vita della coppia?